| 
          A kisebbségi nyelvi jogok  
          és a kommunikációs gyakorlatok  
          A kisebbségi nyelvpolitikák értékelésének lényeges, de messzemenően 
          nem elégséges összetevője (1.) a formális értékelés, vagyis annak 
          elemzése, hogy milyen jogi normák szabályozzák és milyen tartalmú a 
          szabályozása a kisebbségi nyelvhasználatnak. Egy ilyen jellegű 
          értékelés mellett szükséges megvizsgálni még számos vonzatot is. Ilyen 
          például az (2.) intézményes alkalmazás – milyen mértékben ténylegesen 
          biztosítottak a nyelvhasználat intézményes feltételei? Vagy lehet 
          vizsgálni (3.) a szociolingvisztikai hatást – milyen mértékben 
          határozza meg az érintettek nyelvi viselkedését a jogilag tételezett 
          nyelvhasználati lehetőségét. És legvégül, de nem utolsósorban nyomon 
          követhető (4.) a nyelvi ideológiákra gyakorolt hatás – a normatív 
          szinten létező, illetve a társadalomban ténylegesen megnyilvánuló 
          pluralizmusnak mekkora a társadalmi elfogadottsága.
 
          Ami az intézményes alkalmazást 
          illeti, egy, a helyi önkormányzatok szintjén elvégzett kutatás adatai 
          nyújthatnak némi támpontot. Az adatfelvételt a Nemzeti Kisebbségkutató 
          Intézet végezte. Levélben és telefonon keresték fel azokat az 
          önkormányzatokat, amelyeknek (a törvény meghatározása szerint) 
          alkalmazni kellett volna a helyi közigazgatás szintjén alkalmazandó 
          kisebbségi nyelvhasználati törvényeket. Rákérdeztek, hogy az adott 
          önkormányzat szintjén megvannak-e annak intézményes feltételei, hogy a 
          különböző, jogilag rögzített helyzetekben, a területén élő (a népesség 
          20%-át meghaladó) nyelvi kisebbség használja (szóban és írásban) az
          anyanyelvét. Az 
          1. ábrán
           
          csak a magyar kisebbség által 
          lakott településekre vonatkozó helyzetet közöljük.  
          Törvényes kötelezettség, hogy 
          azokban az önkormányzatokban, amelyek területén egy kisebbség (jelen 
          esetben a magyar) aránya 20% vagy ennél magasabb, biztosítsák (a román 
          mellett) az illető kisebbségi nyelv szóbeli és írásbeli használatát. 
          Az önkormányzati tisztségviselők bevallása alapján (és csak azon 
          települések esetében, amelyekben a magyar nyelv használatát kellene 
          biztosítani) ennek a feltételei csak részben valósulnak meg. Vagyis az 
          érintett települések 15%-a esetében semmilyen (sem a szóbeli, sem az 
          írásbeli) magyar nyelvű kommunikáció előfeltételei nem biztosítottak. 
          Az érintett önkormányzatok zömében (85%) meg tudták oldani (a 
          valamilyen szintű) szóbeli kommunikációt, de a helyi önkormányzatoknak 
          csak 40%-ában biztosított (valamilyen, bármilyen) hivatalos 
          szituációban az írásbeli kommunikáció lehetősége. Igaz: az érintett 
          önkormányzatok majdnem kétharmada használja a magyar nyelvet is, 
          amikor közérdekű információkat hoz (többnyire írásban) nyilvánosságra. 
          Természetesen ott, ahol létezik, a nyelvhasználat intézményes 
          feltételeinek biztosítása váltakozó formában történik. Van, ahol az 
          önkormányzat szintjén van egy alkalmazott, aki esetenként tolmácsként 
          működhet bármilyen kommunikációs szituációban, és vannak esetek, 
          amelyekben minden közkapcsolati feladatkört felvállaló ügyosztályon 
          dolgozik valaki, aki tud magyarul. 
          Ugyanakkor a fentebbi adatokat 
          tekintve látványos a szóbeli és az írásbeli használat között fennálló 
          jelentős eltérés, a törvény hatálya alá eső önkormányzatok alig 
          egyharmada szintjén biztosított a magyar nyelv használata szóban és 
          írásban. Ez már kevésbé a magyar (általában kisebbségi) helyi 
          érdekérvényesítési készségek, hanem összetettebb tényezők függvénye. 
          Egyrészt egyfajta nyelvi hiányosságról van szó. A romániai magyar 
          közigazgatási szakzsargon, általában az államigazgatási 
          tevékenységekkel kapcsolatos nyelvi készségek nem részei a romániai 
          magyar köznyelvnek.  
          Ami a szociolingvisztikai hatást, a 
          tényleges nyelvhasználati szokásokat illeti, az erre vonatkozó 
          kérdőíves kutatások eredményei (2. 
          ábra) 
          ráerősítenek az önkormányzati intézmények szintjén végzett kutatások 
          adataira, illetve újabb fontos adalékokkal is szolgálnak. 
          Ha azt tekintjük, hogy a romániai 
          magyar anyanyelvű népesség 76,4%-a élt olyan önkormányzatokban, ahol 
          számarányuk meghaladta a 20%-ot, akkor az a tény, hogy a vizsgált 
          népesség 69,1%-a legalább fele-fele arányban beszél magyarul, amikor 
          önkormányzati szinten ügyes bajos dolgait intézi, jó aránynak 
          mondható. Ugyanakkor a lakossági nyelvhasználati jellemzők vizsgálata 
          során is visszaköszön a jelentős eltérés a szóbeli és az írásbeli 
          nyelvhasználat között. Habár a törvény egyformán lehetővé teszi, hogy 
          a kisebbségek az önkormányzati ügyintézés során mind szóban mind 
          írásban használják anyanyelvüket ez kiemelten a szóbeli használat 
          során valósul meg. Ugyanakkor kiemelendő, hogy a helyi szinten működő, 
          de nem helyi alárendeltségű intézmények, mint a rendőrség (habár a 
          magyar nyelvű közösségkapcsolat lehetővé tétele erre az intézményre is 
          vonatkozik) nyelvpolitikája eltér az önkormányzati gyakorlatoktól. A 
          rendőrségi ügyintézés során a magyar népesség közelítőleg 30%-a 
          állítja, hogy használta (legalább fele arányban) a magyar nyelvet. Az 
          írásbeli használat egyenesen kivételesnek tekinthető.  
          Habár nincs összehasonlítási 
          alapunk, néhány értékelés megfogalmazható az új kisebbségi 
          nyelvpolitikai rezsimnek a magyar nyelvű népességre gyakorolt 
          szociolingvisztikai hatásáról. Mindenekelőtt kiemelendő, hogy ott 
          gyakorol hatást az egyének nyelvi viselkedésére, ahol feltehetően, a 
          törvényi megerősítés hiányában is magyarul beszéltek, és kevésbé 
          fejtette ki a hatását ott, ahol egy ténylegesen alkalmazott 
          státuspolitika ténylegesen megerősíthette volna a kisebbségi 
          nyelvhasználatot (azokban az önkormányzatokban, amelyekben a magyarok, 
          habár nincsenek többségben, jelentős részarányt képviselnek). Másrészt 
          egyszerre funkcionális (az adminisztrációs tevékenységeknek nincs jól 
          rögzült, a romániai jogi valósághoz idomuló magyar nyelvi korpusza), 
          és a státussal kapcsolatos okokra vezethető vissza, hogy a 
          kommunikációs szempontokból nagyobb fontosságnak örvendő kisebbségi 
          anyanyelvi írásbeliség lemarad a szóbeliség mögött. Vagyis 
          biztonságosabbnak érzik, ha román nyelven kérvényeznek és írnak 
          beadványokat, ami (a jogi lehetőségek ellenére) egyrészt újratermeli a 
          román és a kisebbségi magyar nyelv között fennálló státusaszimmetriát, 
          másrészt csökkenti az új kisebbségi nyelvpolitikai kurzus lehetséges 
          strukturális hatásait. Arról van szó, hogy egy növekedő írásbeli 
          kisebbségi nyelvhasználat, az ezirányú ügyféli nyomás megnövelhetné a 
          keresletet a magyar nyelvet jól ismerő (többnyire magyar származású) 
          alkalmazottak irányában. Ez azért is fontos, mivel a 2002-es romániai 
          népszámlálás adatai szerint a közigazgatási szférában a magyar 
          kisebbség össznépességen belüli részarányához viszonyítva 
          alulképviselt.  
          Egy kisebbségi nyelvpolitikai 
          irányvonal explicit vagy implicit módon kihat arra, ahogyan általában 
          a népesség, és mindenekelőtt a többség vélekedik a különböző nyelvek 
          társadalomban elfoglalt helyéről, arról, hogy kinek, mikor, milyen 
          helyzetben milyen nyelven ildomos (vagy egyenesen kötelező) 
          megszólalnia. Egy adott nyelvpolitikai irányvonalnak kihatása lehet az 
          ebben a témakörben körvonalazott véleményekre, attitűdökre, általában 
          a nyelvi ideológiákra. 
          Terjedelmi megfontolásokból ezt a 
          hipotézisünket csak egy felmérés egyetlen kérdésével illusztráljuk, 
          amit nem annyira a feltevésünket elegendő megalapozó érvnek, mint 
          jelzésértékű adatnak szánunk. 
          Amint 
          az a 3. ábrán is látható, Romániában az 
          össznépesség kétharmada ellenzi, és csak 27%-a támogatja az 
          önkormányzati szintű kisebbségi nyelvhasználatot, amíg a romániai 
          magyarság körében ezen kisebbségi nyelvpolitikai intézmény 
          támogatottsága majdnem egyöntetű. 
          Következtetések
 
          A több szinten vizsgált romániai kisebbségi nyelvpolitikai rezsim, 
          pontosabban ennek formális jogi keretrendszere, az utóbbi valamivel 
          több mint egy évtized távlatában jelentős, és a kisebbségi 
          nyelvhasználat szempontjából üdvös alakuláson ment át. A 
          nyelvhasználat jogi lehetőségei jelentős mértékben kiterjedtek 
          általában a kormányzati szférában, az igazságszolgáltatásban, a 
          közszolgáltatásokban; illetve a különböző személyiséghez kötődő, 
          anyanyelvhasználattal kapcsolatos jogok köre is kiterjedt. Ez a 
          haladás már felemás, ami az intézményes alkalmazást és a 
          szociolingvisztikai hatást illeti. Például a kormányzati szférát 
          illetően mindenekelőtt az önkormányzati intézményeken belül, és sokkal 
          kisebb mértékben a központi kormányzat területileg dekoncentrált 
          intézményeire jellemző a kisebbségi (mindenekelőtt a magyar) 
          nyelvhasználat. Ugyanakkor az önkormányzati intézmények szintjén is 
          már jelentősek az eltérések: ott, ahol a kisebbségi etnikumok helyi 
          szinten kisebbségben vannak, kevesebb eséllyel használhatják az 
          anyanyelvüket, mint azokban a közigazgatási egységekben, amelyekben 
          helyi többséget képviselnek. Ugyanakkor, habár jogilag azonos 
          elbírálásba esik a kisebbségek (anyanyelvi) szóbeli és írásbeli 
          megnyilvánulása, az anyanyelv szóbeli használata sokkal elterjedtebb 
          az írásbelinél. Mindenképpen tény, hogy ez az a kommunikációs helyzet 
          (az önkormányzati szintű írásbeliség), ahol a leginkább lehetne 
          cselekedni a magyar nyelvhasználat további megerősítéséért.
 
          Ami a távlatokat illeti, talán a 
          politikai és közéleti tudatosítás és elfogadás volna az igazán üdvös 
          cselekvési irány. Amennyiben a politikum és a köztudat szintjén a 
          nyelvi sokszínűség nem úgy jelenik meg, mint a demokratikus 
          berendezkedés, az egyenlő módon kijáró állampolgári méltányosság egyik 
          fontos megvalósítása, a változó politikai konjunktúrák igen könnyen 
          erodálhatják. 
            
 
          Kulcsszavak: Románia, nyelvpolitika, a magyar kisebbség nyelvi 
          helyzete, szociolingvisztika
 
            
 
            
          IRODALOM 
          Bourdieu, Pierre (1991): 
          Language and Symbolic Power. Polity Press, Cambridge 
          Brubaker, Rogers – 
          Feischmidt, M. – Fox, J. – Grancea, L. (2006): Nationalist Politics 
          and Everyday Ethnicity in a Transylvanian Town. Princeton University 
          Press, Princeton–Oxford. 
          Bugajski, Janusz (1995): 
          Ethnic Politics in Eastern Europe: A Guide to Nationality Policies, 
          Organizations, and Parties. Armonk, New York 
          Gallagher, Tom (1995): 
          Romania After Ceausescu: The Politics of Intolerance. Edinburgh 
          University Press, Edinburgh 
          Grillo, Ralph (1989): 
          Anthropology, Language, Politics. In: Grillo, Ralph (ed.): Social 
          Anthropogy and the Politics of Language. Routledge, London–New York, 
          1–24. 
          Gross, Peter (1996): Mass 
          Media in Revolution and National Development: The Romanian Laboratory. 
          Iowa State University Press, Ames, IA, 206. 
          Guentcheva, Rossitza 
          (2001): Debating Language: The Bulgarian Communities in Romania after 
          1989. In: O’Reilly, Camille C. (ed.): Language, Ethnicity and the 
          State. Volume 2: Minority Languages in Eastern Europe post-1989. 
          Palgrave Publishers, London, 44–65. 
          Horváth István (2002): 
          Facilitating Conflict Transformation: Implementation of the 
          Recommendations of the OSCE High Commissioner on National Minorities 
          to Romania, 1993–2001. CORE, Hamburg 
          
          WEBCÍM >
            
          Kontra Miklós (1999): 
          “Don’t speak Hungarian in public!” A Documentation and Analysis of 
          Folk Linguistic Rights. In: Kontra Miklós – Phillipson R. – 
          Skutnabb-Kangas, T. – Várady T. (eds.): Language: A Right and a 
          Resource. Approaching Linguistic Human Rights. Central European 
          University Press, Budapest, 81–97. 
          Kontra Miklós – Szilágyi 
          N. Sándor (2002): A kisebbségeknek van anyanyelvük, de a többségnek 
          nincs. In: Kontra Miklós – Hattyár Helga (szerk.): Magyarok és 
          nyelvtörvények. Teleki László Alapítvány, Budapest, 3–10. 
          Sarău, Gheorghe (2009): 
          Limba romani. Planificarea lingvistică în România între anii 1990 – 
          2008. In: Horváth István – Tódor Erika Mária (szerk.): O evaluare a 
          politicilor de producere a bilingvismului. Editura Limes – Institutul 
          pentru Studierea Problemelor Minorităţilor Naţionale, Cluj Napoca, 
          194–206. 
          
          WEBCÍM > 
          Szépe György (1999): The 
          Position of Hungarians in Romania and Slovakia in 1996. Nationalities 
          Papers. 27, 69–92. 
          Vincze Gábor (1999): 
          Illúziók és csalódások. Fejezetek a romániai magyarság második 
          világháború utáni történetéből. Státus, Csíkszereda 
            
 
            
          
          LÁBJEGYZETEK 
          1 
          Ide több kisebbség sorolható. Felsorolásuktól eltekintünk, hisz a 
          jelen tanulmány terjedelme nem teszi lehetővé az egyes kisebbségek 
          demográfiai és térszerkezeti helyzetbemutatását, illetve a tipológia 
          más jellegű megalapozásához szükséges érvek bemutatását.
           
           
          
          <  
          2 
          Minden olyan közigazgatási egységre (község, város, megye) vonatkozik 
          a törvény, ahol egy adott kisebbségi nyelvi közösség részaránya 20%, 
          vagy azon felül van. 
           
          
          < 
          3 
          Persze ennek csak elvi lehetősége biztosított, költségvetési korlátok 
          továbbra is vannak. 
           
          
          < |