| 
          Általában a kisebbségek a maguk 
          kisebb számbeli erejüknél fogva nem lehetnek minden esetben képesek a 
          nyelv valamennyi funkciójánakfenntartására. Amennyiben azonban 
          az állam a hivatalok, az oktatás vagy a katonaság, rendőrség, esetleg 
          más civil szakmák nyelvhasználatában kifejezetten csak a többségi 
          nyelvet részesíti előnyben, az előbb-utóbb érezteti kedvezőtlen 
          hatását a kisebbségi nyelvek funkcionalitásának beszűkülésében. „A 
          problémák abból fakadnak – fejtette ki például É. Kiss Katalin a 
          magyar nyelv helyzetét összefoglaló munkájában –, hogy a határon túli 
          magyar közösségek magyar nyelvhasználati lehetőségei korlátozottak. E 
          közösségekben a magyar nyelv nem töltheti be valamennyi funkcióját, és 
          a hiányzó funkcióknak megfelelő rétegei, változatai e közösségek 
          tagjainak nyelvhasználatában nem fejlődnek ki. […] Hiányzik a 
          közigazgatás, a jog, a közgazdaság szókincse. Fennáll a veszély, hogy 
          amikor a törvényi lehetőségek majd tágabbra nyitják az 
          anyanyelvhasználat körét, a magyarság megfelelő nyelvváltozatok nem 
          ismerete miatt nem fog tudni élni a lehetőségekkel.” (É. Kiss, 2004, 
          124.) 
          Az efféle aggodalom jogosságát 
          jelzi az a tény, hogy a magyar névhasználatot lehetővé tévő törvény 
          ellenére igen kevesen változtatják vissza eredeti magyar alakjára 
          család- és keresztnevüket. A legfiatalabb évfolyamokban pedig 
          érezhetően megjelent az a nyelvi magatartás is, amely a 
          magyarországitól megkülönböztető szlovák névalakot – éppen a 
          különbözőség igényével – tudatosan vallja sajátjának. Ez a helyzet 
          persze azt a lehetőséget is felveti, hogy valójában a kétnyelvűség 
          velejárója a személynév kétféle – hivatalos és anyanyelvi – alakját 
          párhuzamosan kellene engedélyezni.  
          2.2. A dél-szlovákiai nyelvhasználat írott
 és íratlan szabályszerűségei
 
            
          Jóllehet a szlovákiai nyelvi 
          jogokat az 1999. évi kisebbségi és a 2009. évi államnyelvtörvény 
          átfogó módon kívánta szabályozni, a mindennapi nyelvhasználatnak csak 
          igen csekély részét tudták kodifikációs hatályuk alá vonni. Ugyanakkor 
          fontos területek szabályozatlanok maradtak, például a polgári 
          szertartások – temetések, házasságkötések – nyelvéről elavult, 
          ellentmondásos minisztériumi körlevelek, leiratok rendelkeznek. 
          Szerencsére senkinek sem jutott még eszébe, hogy szabályozza a 
          nyilvános szórakozóhelyek vagy éppen a különböző egyesületek, 
          társulatok, baráti közösségek nyelvhasználatát. A nyelvhasználat mint 
          emberi alapjog egyébként is aligha lehet jól működő demokráciában 
          szűkítő értelmezésű kodifikációs eljárások tárgya. 
          Mint fentebb már jeleztük, az 1999. 
          évi kisebbségi nyelvtörvény a legalább húsz százalékos kisebbségi 
          részaránnyal rendelkező településeken biztosította ugyan a hivatalos 
          nyelvhasználatot a kisebbségi nyelveken beszélők számára, a települési 
          jogköröket nem terjesztette ki azoknak a járásoknak és megyéknek az 
          egészére, de még csak székhelyére sem, amelyek területén valamely 
          kisebbség eléri a minősített kisebbségi státust. Már 
          a kisebbségi nyelvtörvény elemzői is megállapították, hogy a 
          jogalkotók alapvetően minden lehetséges kérdésben szűkítően, 
          restriktív módon rögzítették a kisebbségi nyelvhasználati jogokat. „Ha 
          a gyakorlatból indulunk ki, egyértelmű, hogy a törvény kevesebb jogot 
          garantál, mint amennyi a mindennapi életben eddig – mintegy 
          illegálisan – érvényesült. Ha a jogi szabályozás a kiindulópontunk, az 
          eredmény attól függ, melyik korszak helyzetéhez viszonyítunk. Az első 
          Csehszlovák Köztársaság idején érvényesülő nyelvi jogokhoz képest 
          egyértelmű a visszalépés” – írta Lanstyák István.9 
          Napjainkban, a legújabb szlovákiai 
          nyelvtörvény elfogadása után ismét hasonló a helyzet. Az összetett és 
          folyamatosan változó dél-szlovákiai kétnyelvűségi viszonyokat aligha 
          lehet bármilyen törvénnyel átfogó módon, minden területen szabályozni. 
          Tény, hogy az 1999. évi kisebbségi nyelvhasználati törvény eleve 
          szűkítő értelmezésű volt. Mint ahogy az is tény, hogy a kisebbségi 
          nyelvtörvényre történő sűrű utalások ellenére a 2009. évi szlovákiai 
          államnyelvtörvény több ponton is hangsúlyozza a szlovák nyelv 
          feltétlen primátusát és védelmét. A törvény betartását pedig az állami 
          és önkormányzati intézmények hivatalos kötelezettségeként jelölik meg. 
          Mindez jól jelzi, hogy a törvényhozó a két nyelv státuskülönbségének 
          további növelésére törekedett.  
          2.3. A dél-szlovákiai kétnyelvűség sajátosságai
 
          Többé-kevésbé hasonló vagy azonos státusú nyelvek esetében a 
          kétnyelvűség általában a tartós, kiegyensúlyozott és additív 
          (hozzáadó) típusú kétnyelvűség kialakulásának, fennmaradásának kedvez. 
          Ezzel szemben a nyelvek jelentős státuskülönbsége eleve a nyelvi 
          asszimilációs folyamatok felgyorsulásának, elmélyülésének, a 
          szubtraktív (felcserélő) kétnyelvűség, illetve nyelvváltás és 
          nyelvcsere irányba mutató nyelvfejlődésnek kedvez. Ráadásul a 
          státuskülönbségek a nyelvi előítéletesség fennmaradásához, 
          átöröklődéséhez, esetenként felerősödéséhez vezethetnek.
 
          A státusbeli egyenlőtlenségek nem a 
          nyelvek belső értékbeli eltéréseiből fakadnak. A számbeli, politikai, 
          jogi, gazdasági, intézményi dominanciaviszonyok által meghatározott 
          nyelvi státuskülönbségek tehát így válhatnak a minden méltányolható 
          szempontból egyenlő értékű anyanyelvek közötti különbségtétel, 
          diszkrimináció forrásaivá. Ez különösen érvényes a 
          nyelvi kisebbségek helyzetére. Aligha véletlen, hogy a világ 
          veszélyeztetett nyelvei szinte kizárólag kisebbségi nyelvek.  
          
          A dél-szlovákiai szlovák és magyar nyelv státusa
 
          A szlovák nyelv dél-szlovákiai „veszélyeztetett helyzete” és a helyzet 
          megváltoztatásának szándéka minden szlovákiai nyelvi jogi 
          kezdeményezés és szabályozás kiindulópontja. A szlovák Kulturális 
          Minisztérium által készített nyelvpolitikai koncepcióban éppúgy nagy 
          súlyt helyeztek a többségi nemzet lokális kisebbségben élő tagjainak 
          nyelvi jogaira, mint a 2009. évi államnyelvtörvényben.10 
          Ezzel együtt a szlovák–magyar kétnyelvűség formális és informális 
          beszédhelyzeteiben az egyoldalú, egyirányú kétnyelvűség kommunikációs 
          csőd- és konfliktushelyzetek sorát teremti. Ezek tovább növelik a 
          nyelvi előítéletességet, rontják a két nyelv 
          kölcsönös tiszteletének, megtanulásának esélyét, illetve motivációját. 
          Az egyirányú, egyoldalú, csak a kisebbségek részére kötelező 
          kétnyelvűség folyamatosan károkat okoz a több más tekintetben jól 
          működő dél-szlovákiai szlovák–magyar együttélésben. A másik oldalon 
          viszont a kisebbségi magyar nyelvváltozat pozíciója a kisebbségi 
          nyelvtörvények, a hely- és személynévtörvényeknek köszönhetően jóval 
          erősebb, mint az 1990-es évek elején. Jól látja Szabómihály Gizella: 
          „A múlt század 90-es éveiben megváltozott egyes kisebbségi nyelvek 
          státusa – így a magyaré is – Szlovákiában: hivatalos nyelvvé nem 
          váltak ugyan, de a hivatalos kapcsolatokban és egyes nyelvhasználati 
          színtereken való használatukat jogszabályok rögzítik.”11
 
          A schengeni határok közti szabad 
          kapcsolattartás, az internet globális egyidejűsége érezhetően 
          lassította a magyarországi, illetve a kisebbségi magyar 
          nyelvváltozatok szétfejlődését. Ezeknek a magyar nyelvváltozatoknak a 
          státuskülönbségét a jog eszközeivel aligha lehet mesterségesen és 
          tartósan fenntartani. A kisebbségi magyar nyelvváltozatokat is magába 
          foglaló magyar nyelvtervezés előtt hatalmas feladatok állnak, 
          amelyeket csakis a két állam közös támogatásával kellene megoldani. 
          Ehhez azonban mielőbb szakítani kellene a zsákutcás államnemzeti, 
          államnyelvi alapokon álló nyelvtervezési gyakorlattal.
 
 
          Kulcsszavak: szlovák–magyar kapcsolatok, nyelvtörvény, nemzeti 
          kisebbségek, kisebbségpolitika, nyelvi jogok
 
            
   
          IRODALOM 
          Dohányos Róbert – Lelkes 
          G. – Tóth K. (szerk.) (2003): Nemzeti és etnikai kisebbségek 
          Szlovákiában 2003. Fórum Kisebbségkutató Intézet–Lilium Aurum, 
          Somorja–Dunaszerdahely 
          É. Kiss Katalin (2004): 
          Anyanyelvünk állapotáról. Osiris, Budapest  
          Fazekas József – Hunčík 
          Péter (szerk.) (2006): Magyarok Szlovákiában. Összefoglaló jelentés 
          (1989–2004). Fórum Kisebbségkutató Intézet–Lilium Aurum, 
          Somorja–Dunaszerdahely. 295–348. 
          Gyurgyík László (2009): 
          Népszámlálás 2011 – Quo vadis, szlovákiai magyarok? Új Szó. április 
          25. 
          
          WEBCÍM > 
          Horváth Gyula (szerk.) 
          (2004): Dél-Szlovákia. Dialóg Campus–MTA Regionális Kutatások 
          Központja, Budapest–Pécs 
          Kocsis Károly (1995): 
          Közigazgatási változások Szlovákiában. Regio. 6, 4, 29–59.  
          Lanstyák István (1999): Az 
          1999. évi kisebbségi nyelvtörvény. Fórum Társadalomtud. Szemle. 1, 2,
          
          
          WEBCÍM > 
          Liszka József (2002): A 
          szlovákiai magyarok néprajza. Osiris, Budapest  
          Menyhárt József (2002): 
          Nyelvünk és törvénye. Dunaszerdahely és Nyékvárkony hivatalos 
          ügyintézésének nyelve az 1999. évi kisebbségi nyelvtörvény 
          életbelépése óta. Kisebbségkutatás.  
          Opalski, Magda (ed.) 
          (1998): Managing Diversity in Plural Societies. Minorities, Migration 
          and Nation-Building in Post-Communist Europe. Forum Eastern Europe, 
          Ottawa.Péntek János (1997): A magyar nyelv státusa a kolozsvári egyetemen, 
          Korunk. április, 
          
          WEBCÍM >
 
          Szarka László: (2001): 
          Közigazgatási reform és kisebbségi kérdés. A szlovákiai közigazgatási 
          reform és a Magyar Koalíció Pártjának elképzelései. Kisebbségkutatás. 
          2,  
          
          WEBCÍM > 
          Vörös Ferenc (szerk.) 
          (2005): Regionális dialektusok, kisebbségi nyelvhasználat. A 2005. 
          október 20–21-i somorjai konferencia előadásai. Magyar Nyelvtudományi 
          Társaság–Konstantin Egyetem Középeurópai Tanulmányok Kara–Fórum 
          Kisebbségkutató Intézet–Lilium Aurum, Budapest–Nyitra–Somorja 
          Základné údaje: 2001– 
          Národnostné zloženie obyvateľstva, Bratislava, Štatistický úrad SR.
 
 
 
            
          LÁBJEGYZETEK 
          1 A 
          szlovák regionális kutatások eredményeit, Pažitný Peter és munkatársai 
          tanulmányának magyar nyelvű változatát lásd Fazekas József és Hunčík 
          Péter összefoglaló jelentésében (2006, 295–348.) 
           
          < 
          2 A 
          szlovákiai közigazgatás alakulásáról lásd Kocsis Károly (1995) és 
          Horváth Gyula (2005) írásait. 
          < 
          3 
          Dél-Szlovákia regionális sajátosságaira lásd Horváth Gyula (2005). 
          < 
          4 A 
          szlovákiai közigazgatási reformról lásd például Szarka László (2001) 
          cikkét. 
           
          < 
          5 A 
          kisebbségi magyar nyelvi státuskérdését több munkájában vizsgálta 
          Péntek János. Idézet: Péntek (1997). 
           
          < 
          6 A 
           
          nyelvtörvény szlovákul, angolul és magyarul olvasható az MTA 
          Kisebbségkutató Int. honlapján: 
          
          WEBCÍM > 
           
          |
           
           
          
          < 
          7 Lásd 
          például Dunaszerdahely és Nyékvárkony esetét Menyhárt József (2002) 
          tanulmányában. 
           
          < 
          8 Az egyik 
          pozitív kivétel Rimaszombat város önkormányzata. 2000-ben az MKP 
          képviselőtestületi frakciójának kezdeményezésére 2000/51. számmal 
          általános érvényű rendeletet fogadott el a magyar nemzeti kisebbség 
          nyelvhasználatáról. A város honlapján rendszeresen megjelennek a 
          rendeletek magyarul is, nyelvi színvonaluk azonban sok kívánnivalót 
          hagy maga után. 
           
          < 
          9 A 
          szlovákiai magyar nyelvről önálló könyvet is publikáló Lanstyák István 
          véleménye jól jelzi: a nyelvtörvények valójában kontraproduktívak 
          (Lanstyák, 1999). 
           
          < 
          10 
          
          WEBCÍM > 
          | 
          
          < 
          11 
          Szabómihály Gizella írása a Vörös Ferenc (2006) által szerkesztett 
          kötetben: 
          
          WEBCÍM > 
          | 
          <   |