| 
          Ausztriában az 1994-es Burgenlandi 
          kisebbségi iskolatörvény a tartományban élő magyarok, horvátok, és 
          romák oktatási jogait szabályozza a különböző oktatási szinteken. A 
          törvény legfontosabb eleme, hogy nem korlátozódik csak a magyarlakta 
          településekre. Az elemi iskolákban engedélyezi a kétnyelvű oktatást, 
          illetve egynyelvű osztályok/iskolák működését is. Ez utóbbi esetben az 
          államnyelvet heti hat órában kell kötelezően tanulni. Ez utóbbi 
          oktatási formával a szülők általában nem élnek, mert attól félnek, 
          hogy gyermekük nem fogja megfelelő kompetenciával elsajátítani az 
          államnyelvet. (Szoták, 2009, 22.) 
          Középiskolai szinten kétnyelvű 
          oktatást engedélyez a törvény. Burgenlandban a felsőőri Kétnyelvű 
          Szövetségi Gimnáziumot a tartomány egyik legjobb iskolájaként tarják 
          számon. Anyanyelvi tanárok oktatnak, akik nagy toleranciával, 
          megőrizendő értékként beszélnek a magyarok által beszélt helyi 
          dialektusról, erősítve ezzel a beszélők nyelvi tudatát. Hiába a jogi 
          keret, ha a népcsoport nem használja ki a lehetőségeket. Bécsben csak 
          délutáni vagy hétvégi iskola keretében lehet magyarul tanulni. 
          
          Média mint nyelvhasználati színtér
 
          Kisebbségi helyzetben az optimális gyakoriságú anyanyelvű 
          műsorszolgáltatás és a kisebbségekkel kapcsolatos sajtótermékek 
          megjelenése segíti, hozzájárul az anyanyelvi identitás fenntartásához. 
          Az alábbi táblázatból azt olvashatjuk ki, hogy műsoridő tekintetében a 
          legjobb a muravidéki magyarság helyzete. A másik két magyarlakta 
          kisrégióban az anyanyelven való információszerzés lehetősége csak 
          korlátozott mértékben adatik meg a magyar népcsoporthoz tartozóknak.
 
          Szlovéniában a nemzeti közösségek 
          tájékoztatási jogát A nyilvános közleményekről és a médiáról szóló 
          törvény szabályozza. Az 1956 óta a folyamatosan megjelenő Népújság
          szolgáltatja a kisebbségi és többségi híreket magyar nyelven. 
          Naponta 10–12 órában sugároz a rádió magyar adást, s a tévében hetente 
          négyszer adnak magyar nyelvű műsort. 
          Önálló szerkesztőséggel sem a 
          horvátországi, sem az ausztriai magyarok nem rendelkeznek. Az osztrák 
          médiapolitikában a Médiatörvény 2001-es megalkotásáig nem létezett 
          jogszabály, amely a kisebbségi anyanyelvű műsorszolgáltatásra 
          vonatkozott volna (Kogoj, 1968). A legújabb törvény értelmében a hat 
          autochton népcsoport nyelvén köteles a közszolgálati televízió 
          „méltányos mennyiségben” műsort sugározni. Kár, hogy a törvény nem 
          fejti ki, mit ért „méltányos mennyiségű” műsoridőn. Az állam 
          kisebbségpolitikájára a már említett módon jellemző, hogy a 
          médiaszabályozás területén nem vállal felelősséget, mert ugyan 
          ratifikálta a Kisebbségi Nyelvek Európai Chartáját 1992-ben, de a 
          Tömegtájékoztatási eszközök című 11. cikkelyből egyetlen 
          paragrafust sem választott. Ma az ORF burgenlandi stúdiójában 
          készülnek kisebbségi műsorok. 
          
          Hitélet
 
          Szlovénia: a vallási életben eléggé ellentmondásos a magyar nyelv 
          használatának lehetősége, mert a nemzeti közösségek nyelvének 
          használati joga az egyházi szertartásokon nem tartozik az állam 
          kötelezettségébe. A katolikusoknak biztosítják a magyar nyelvű 
          vallásgyakorlást, de az evangélikusoknál ez nincs így, a reformátusok 
          lelki gondozását pedig magyarországi pap látja el (Kolláth, 2003, 
          198.). Ma az egyház kimondottan vallási célokra koncentrál a 
          Muravidéken, nem tölt be nyelvmentő szerepet (Göncz, 2006, 73.).
 
          Horvátországban visszaszorul az 
          anyanyelvű igehirdetés, a magyarlakta közösségek legtöbbjében horvát a 
          liturgia nyelve. Bár az anyanyelvű vallásgyakorlás biztosított, 
          nincsenek magyar papok, de magyarul beszélőkből is kevés van (vö. 
          Lábadi, 2003, 186.). 
          Az ausztriai magyar népcsoportot 
          vallási szempontból heterogenitás jellemzi. Az eltérő felekezethez 
          való tartozás évtizedekig gátja volt a magyarok közötti házasodásnak. 
          Napjainkban – bár a lehetőség adott a magyar nyelvű egyházi 
          szertartások celebrálására – leginkább a vallási közösség élén álló 
          személytől függ, hogy felvállalja-e a magyar nyelv ápolását, vagy a 
          közösség igényének megfelelően alakul egyházi színtereken a nyelv 
          megválasztása. Ahol optimálisak a körülmények (Felsőőr, Sziget), ott 
          is a német nyelv dominanciája jellemzi a közösség nyelvhasználatát a 
          templomi liturgia során. 
          Összegző gondolatok
 
          A nyelvek fennmaradása Európa kulturális örökségének záloga. A fentiek 
          ismeretében elmondhatjuk, hogy a példaértékű vagy legalábbis 
          ideálisnak mondható jogi lehetőségek sem jelentenek önmagukban 
          garanciát kisebbségi helyzetben az anyanyelv megtartására, ha ezek a 
          törvények az utolsó pillanatban születnek, s maga a kisebbség nem tud, 
          vagy a felsorolt okokból nem akar velük élni.
 
          A nyelvi jogok területén az 
          államnak nem csak elismerő feladata van, felelősséget is kell 
          vállalnia a kisebbségi nyelvi jogok védelmében és végrehajtásában. Egy 
          globális, multikulturális világban a nyelvi jogoknak nagyon fontos 
          szerepük van, a nyelv ügye nem lehet veszélyes téma. (vö. Trócsányi, 
          2006, 7.)A Kárpát-medencében élő magyar kisebbségek nyelve veszélyeztetett 
          helyzetben van. A nyelvvisszaszorulásnak, a nyelvcserefolyamat 
          felgyorsulásának, a másodnyelvi iskoláztatás terjedésének okát abban 
          találjuk, hogy a magyar nyelv nyelvhasználati színtereket veszít: 
          kiszorul a politikából, a közéletből, a közigazgatásból. (vö. É. Kiss, 
          2004, 154.) Azáltal, hogy a magyar mint kisebbségi nyelv nem 
          használható mindenhol, nincs meg az emberben a teljesség érzése a 
          nyelvével kapcsolatban. Elfelejti, vagy nem is fogja megtanulni 
          bizonyos szakterületek szókincsét, nem érti majd meg magyarul egy 
          nyomtatvány kifejezéseit, s a következő lépcső az lesz, hogy a szülő 
          nem érzi majd fontosnak, hogy átadja anyanyelvét gyermekének.
 
          Jelen konferencia a 2009. 
          szeptember elsejétől bevezetésre kerülő szlovák nyelvtörvény kapcsán 
          szerveződött. Ausztriában nincs klasszikus értelemben vett 
          nyelvtörvény, de jelen van a hiánya a politikai diskurzusokban. 
          Elképzelések szerint a német nyelv védelmére alkotnák meg. 
          A szlovén nyelv nyilvános 
          használatáról szóló törvényt 2004-ben fogadta el a parlament. A 
          szlovén nyelv globalizáció elleni védelmében jött létre. A szlovén 
          nyelvről nem mint államnyelvről, hanem mint az ország, s mint az EU 
          hivatalos nyelvéről beszél, de regionális hivatalos nyelvként a 
          magyart és az olaszt is megemlíti. A szlovén jogalkotás újra 
          példaértékű. Marko Stabej (2004), a Ljubljanai Egyetem Bölcsészkarának 
          neves nyelvésze nyilatkozta a nyelvtörvény kapcsán a következőket: „A 
          szlovén nyelv a közélet minden területén teljes életet él. Fontos, 
          hogy az emberek nemcsak készek használni, hanem akarják is használni, 
          hiszen ez a nyelvi kommunikációjuk elsődleges eszköze. A törvény talán 
          azért (is) jó, mert azok az emberek, akik eddig nem vagy alig 
          gondolkodtak a szlovén nyelv funkcióin, állapotán, most elkezdenek 
          gondolkodni ezen. A lényeg: ha a szakma nem vigyáz kellőképpen arra, 
          hogy a beszélők pozitívan gondolkodjanak a szlovén nyelvről, 
          kialakulhat egyfajta „félelem” a törvénytől. És a beszélők félelme 
          arra vonatkozóan, hogyan is használják a szlovén nyelvet, a lehető 
          legrosszabb, ami egy nyelvvel történhet.” 
          Az utolsó sorokra hívnám fel a 
          figyelmet: Egyrészt, Stabej a szakma felelősségéről beszél. S valóban, 
          számtalan olyan társadalmi probléma van, amelynek enyhítésében a 
          nyelvész komolyan segíthetne, a köz érdekét szolgálná (Kontra, 1999). 
          Szolgálhatja, ha erre lehetőséget kap. Erre jó példa ez a mai 
          konferencia. 
          Másrészt: Stabej a félelemről 
          beszél, a beszélők félelméről, amely ha egy nyelvvel kapcsolatban 
          meggyökeresedik a fejekben, ha félelem kapcsolódik egy nyelv 
          használatához, akkor az hosszabb-rövidebb úton a nyelvcsere felé 
          vezet.  
          Sajnos a szlovák nyelvtörvény ebbe az irányba 
          mutat. Elbizonytalanítja a beszélőt, a hétköznapi embert, félelmet 
          kelt, és büntetni akar. Ezek mind olyan intézkedések, amelyek a nyelv 
          ellen, a nyelv fennmaradása ellen valók, különösen kisebbségi 
          léthelyzetben. 
            
 
          Ezúton szeretnék köszönetet mondani Kolláth Annának, a Maribori 
          Egyetem tanszékvezetőjének a rendelkezésemre bocsátott információkért.
 
 
 
          Kulcsszavak: nyelvtörvény, nyelvi jogok, nyelvpolitika, nyelvcsere, 
          oktatás nyelve, népcsoport, kisebbségpolitika
 
          
 
 
            
          
          IRODALOM 
          Baumgartner Gerhard 
          (1995): 6Xösterreich. Gesichte und Aktuelle Situation der 
          Volksgruppen. In: Hemetek, Ursula (Hrsg.) Initiative Minderheiten. 
          Drava Verlag, Klagenfurt 
          É. Kiss Katalin (2004). 
          Anyanyelvünk állapotáról. Osiris, Budapest 
          Göncz László (2006): Az 
          anyanyelv használatához való jog Szlovéniában. Romániai Magyar 
          Jogtudományi Közlöny. IV, 2, 69–74. 
          Gyurgyik László (2005): A 
          határon túli magyarok számának alakulása az 1990-es években. Magyar 
          Tudomány. 6, 2, 132–144. 
          Haugen, Einar (1972): The 
          Ecology of Language. Stanford University Press, Stanford 
          Klopčič, Vera (1994): 
          Pravice manjšin v evropskih dokumentih. In:  Vencelj, Peter – 
          Klemenčič, V. – Novak, L.: Sonja uredili: Manjšine v prostoru 
          Alpe–Jadran. Ljubljana. 105–110. 
          Kogoj, Cornelia (1998): 
          Minderheiten und medien in Österreich – Beschreibung eines 
          Kommunikativen Mißverhältnisses. Gesamtes Grundsatzreferat, Initiative 
          Minderheiten 
          Kolláth Anna (2009): 
          Beszámoló. A szórványkérdéssel kapcsolatos publikációk a Muravidéken. 
          Kézirat. 
          Kolláth Anna (2003): A 
          szlovéniai kisebbségek nyelvi jogai a törvények és a rendeletek 
          tükrében. In: Nádor Orsolya – Szarka László (szerk.): Nyelvi jogok, 
          kisebbségek, nyelvpolitika Kelet-Közép-Európában. Akadémiai, Budapest. 
          190–203. 
          Kontra Miklós (1999): 
          Közérdekű nyelvészet. Osiris, Budapest 
          Lábadi Károly (2003): 
          Nyelvtörvények, nyelvi jogok Horvátországban. In: Nádor Orsolya – 
          Szarka László (szerk.): Nyelvi jogok, kisebbségek, nyelvpolitika 
          Kelet-Közép-Európában. Akadémiai, Bp., 176–189. 
          Stabej, Marko (2004): Zakon o rabi 
          slovenščine velja.  
          
          WEBCÍM > 
          Szekeres Péter (2006): Az 
          anyanyelv használatához való jog Horvátországban. Romániai Magyar 
          Jogtudományi Közlöny. IV, 2, 63–68. 
          Szoták Szilvia (2009): A 
          magyar nyelv helyzete Ausztriában. Korunk. III, 2, 22. 
          Szoták Szilvia (2004): A 
          burgenlandi magyarság nyelvi jogai. In: P. Lakatos Ilona – T. Károlyi 
          Margit (szerk.): Nyelvvesztés, nyelvjárásvesztés, nyelvcsere. Tintai, 
          Budapest. 278–291. 
          Trócsányi László (2006): 
          Az anyanyelvhasználathoz való jog a nemzetközi alkotmányokban. 
          Romániai Magyar Jogtudományi Közlöny. IV, 2, 7–1. 
          Várady Tibor (2007): Kisebbségi jogok a 
          volt Jugoszlávia utódállamaiban – megoldásképletek a koszovói krízis 
          tükrében. 
          
          WEBCÍM > 
          Vratuša, Anton (1996): A 
          nemzeti kisebbségek, mint a nemzetek közötti együttműködés tényezői. 
          In: Vugrinec, Jože – Takács Miklós (szerk.): Együttműködés a határ 
          mentén – Sodelovanje ob meji. Murska Sobota, Szombathely, 95–101.
 
 
            
          
          LÁBJEGYZETEK 
          1 
          Ausztria: 1955-ös Államszerződés, 1976-os Népcsoporttörvény; Horvát 
          Köztársaság Alkotmánya 1990.; Szlovén Köztársaság Alkotmánya 1991. 
          
          
          <   |