|   
        
          
            | 
          1. Bevezető 
          Ezen tanulmány elsődleges célja, hogy bemutassa és elemezze a 
          hivatalos nyelvhasználat jogszabályi környezetét a Szerb 
          Köztársaságban, valamint hogy a rendelkezésre álló adatok alapján 
          ismertesse a vonatkozó jogszabályok alkalmazását a gyakorlatban, 
          elsősorban a többnemzetiségű Vajdaság Autonóm Tartomány területén. A 
          vonatkozó hatályos jogszabályok és azok alkalmazásán túl a tanulmány 
          arra is vállalkozik, hogy felvázolja azokat a lehetséges jogszabályi 
          változásokat és más kormányzati intézkedéseket, amelyek 
          megkönnyíthetik a többnyelvűség gyakorlati, hatékony érvényesítését 
          Szerbiában.
 Mielőtt azonban rátérnénk a hivatalos nyelvhasználat szerbiai jogi 
          kereteinek elemző ismertetésére, szükségesnek tartjuk röviden 
          felvázolni a hivatalos nyelvhasználat jogi szabályozásának néhány 
          általános problémáját, azaz felvetni azokat a kérdéseket, amelyek a 
          nyelv, az állam és a jog háromszögében-viszonyrendszerében 
          keletkeznek.
 
          
          2. Nyelv – Állam – Jog
 
          Nehezen megkérdőjelezhető tény, hogy az államszervezet hatalmi 
          funkcióit és szerteágazó tevékenységét képtelen hatékonyan ellátni 
          meghatározatlan számú nyelven (Kymlicka – Grin, 2003, 9.). Az állam 
          gyakorlatilag nem működhet hatékonyan anélkül, hogy meg lenne 
          határozva, mely nyelven vagy nyelveken folytatja tevékenységét, 
          biztosítja funkcióit (De Varennes, 1999, 307.). Az államnak meg kell 
          határoznia működési nyelvét, hogy mely nyelvet (esetleg nyelveket) 
          használják az államot alkotó hatóságok működésük során. Dönteni kell 
          arról, melyik nyelv legyen a vezénylési parancsnoklási nyelv a 
          hadseregben, a rendvédelmi szervekben, mely nyelven készülnek a 
          jogszabályok és mely nyelven jelennek meg, mely nyelven vezetik a 
          hatósági nyilvántartásokat, és mely nyelven állítják ki a különböző 
          hatósági igazolásokat és igazolványokat, mely nyelven vezetik a 
          bírósági tárgyalások jegyzőkönyvét stb. Ezt a nyelvet (vagy nyelveket) 
          hivatalos vagy államnyelvnek nevezik. Az állam hivatalos nyelvét 
          (nyelveit) legtöbbször az alkotmány és a különböző törvények 
          határozzák meg, de egyes államokban ezt a kérdést a szokásjog vagy a 
          bírói esetjog szabályozza.
 
          A fentiek alapján azt is 
          mondhatnánk, hogy az állam hivatalos nyelvének meghatározása olyan 
          szükségszerűség, amely elengedhetetlen az állam hatékony működéséhez, 
          és ebben az értelemben elsőrangú jogi-technikai kérdés. Az is 
          természetes, hogy az állam azt a nyelvet határozza meg hivatalos 
          nyelveként, amelyet lakosai, hivatalnokai leginkább ismernek és 
          használnak, ez pedig gyakorlatilag minden esetben a lakosság többségét 
          alkotó etnikum anyanyelve (Kontra, 1999, 284.).  
          Mindazonáltal az a jogilag kötelező 
          döntés, amellyel az állam meghatározza, mely nyelvet, nyelveket fogja 
          használni, korántsem tekinthető pusztán pragmatikus jogi-technikai 
          kérdésnek. Tekintettel arra, hogy a nyelv egy nemzeti-etnikai közösség 
          önazonosságának fontos eleme és a kultúra fő hordozója, a hivatalos 
          nyelv meghatározása döntően fontos egy-egy nyelv, egy-egy 
          nemzeti-etnikai kultúra megmaradása és gyarapodása szempontjából 
          (Packer, 1999, vi.; illetve Kymlicka – Grin, 2003, 11.). Az a nyelv, 
          amelyet az állam használ – azaz a hivatalos nyelv – egyértelmű előnybe 
          kerül azokkal a nyelvekkel és ezzel együtt kultúrákkal szemben, 
          amelyet az állam lakossága anyanyelvként használ, de az állam nem 
          ismeri el hivatalos nyelvnek, azaz az államszervezet nem használ (De 
          Varennes, 1999, 307–308.). Az ország lakosságának egy része által 
          használt anyanyelv ezáltal kiszorul a közéletből, elszegényedik, 
          gyakorlati használati értéke lényegesen csökken. De nem csupán a 
          kisebbségi nyelv szempontjából romboló az egy hivatalos nyelv 
          doktrínája, de diszkriminatív gazdasági előnyökhöz (könnyebben 
          hozzáférhető hivatalnoki munkahelyek stb.) is jutatja a nyelvi többség 
          tagjait (Kis, 2005, 69.). Ebből kifolyólag, különösen a 
          többnemzetiségű államokban, amelyekben hagyományosan és akaratukon 
          kívül nagyobb lélekszámú nyelvi, etnikai, kisebbségek élnek, a 
          hivatalos nyelvhasználat meghatározása és jogi szabályozása 
          különlegesen fontos és érzékeny társadalmi és politikai kérdés. 
          Tekintettel arra, hogy alig-alig akad olyan állam, amelyben nem 
          élnének nagyobb lélekszámú nyelvi-etnikai kisebbségek, gyakorlatilag 
          minden állam szembesül azzal a kihívással, elismerje-e és mekkora 
          mértékben a nyelvi-etnikai kisebbséghez tartozó állampolgárainak a 
          nyelvét is az államszervezet hivatalos nyelvének? Az államokat a 
          hivatalos nyelvhasználat vonatkozásában csoportosíthatjuk aszerint, 
          hogy elismerik-e és milyen mértékben a kisebbségek nyelvének hivatalos 
          használatát, valamint aszerint, hogy a hivatalos nyelvhasználat 
          fogalmát szűken határozzák meg, vagy kiterjesztik olyan területekre is 
          (közoktatás, tájékoztatás, gazdasági 
          szolgáltatások) amelyek nem tekinthetők hagyományos hatósági állami 
          tevékenységnek (Krivokapić, 2004, 55-56.). 
          
          3. A hivatalos nyelvhasználat szerbiai jogi szabályozása
 
          3.1. Általános értékelés, illetve a 
          hivatalos nyelvhasználat meghatározása 
          Szerbia még az albán többségű 
          Koszovó nélkül is többnemzetiségű állam, amelyben több nagyobb 
          lélekszámú nemzeti kisebbség is él, különösen a kifejezetten 
          többnemzetiségű Vajdaság Autonóm Tartományban (továbbiakban Vajdaság), 
          ahol a nyelvhasználat hagyományosan fontos és részletesen szabályozott 
          politikai, társadalmi kérdés.1 
          Szerbia az államok azon csoportjába 
          tartozik, amelyek a többség által használt szerb nyelven kívül 
          aránylag széleskörűen, de nem egyenrangúan elismerik a területén élő 
          kisebbségek nyelvének hivatalos használatát is, és a hivatalos 
          nyelvhasználatot elsősorban a hatósági nyelvhasználatra korlátozzák, 
          azaz a szerbiai jogszabályok nem tekintik hivatalos nyelvhasználatnak 
          a média, az oktatás, az egészségügy, a szociális ellátás, a gazdasági 
          szolgáltatások stb. nyelvét.  
          A fentieken túl, a hivatalos 
          nyelvhasználat szerbiai szabályozásának van még legalább két általános 
          jellemzője. Az első, hogy a hivatalos nyelvhasználat hatályos 
          szabályai ma is nagymértékben a volt szocialista szövetségi 
          Jugoszlávia jogi hagyományaira épülnek. Annak a Jugoszláviának a jogi 
          hagyományaira, amelyben az állam többnyelvűségének és az egyenrangú 
          nyelvhasználatnak példamutatóan gazdag rendszere működött. A XX. 
          század hetvenes, nyolcvanas éveiben a jugoszláv államszervezet nem 
          csupán az úgynevezett államalkotó délszláv népek nyelvén működött 
          (szerb-horvát, szlovén, macedón) hanem nagymértékben a két legnépesebb 
          nemzetiség nyelvén is (albán és magyar). Ennek igazolásául szolgáljon 
          az a tény, hogy ebben az időszakban a jugoszláv hivatalos közlöny 
          teljes terjedelmében megjelent albánul és magyarul is, valamint, hogy 
          Koszovóban és a Vajdaságban a bíróságok évente tízezres nagyságrendben 
          folytattak le törvényszéki eljárásokat kizárólag albán illetve magyar 
          nyelven, az alapbíróságoktól egészen a legfelsőbb bíróságig (Korhecz, 
          2008, 481.).  
          A hivatalos nyelvhasználat második 
          általános szerbiai jellemzője, hogy ez a kérdéskör igen részletesen 
          szabályozott, azaz a hivatalos nyelvhasználatot nagyszámú, gyakran 
          egymással ellentétes rendelkezéseket tartalmazó jogszabály szabályozza 
          (Korhecz, 2008, 466.). 
          A hivatalos nyelvhasználatot 
          szabályozó legfontosabb jogszabály a Hivatalos nyelv és írás 
          használatáról szóló 1991-es törvény. Ez a törvény pontosan 
          meghatározza, mely nyelvhasználat számít hivatalosnak. Ennek 
          értelmében Szerbiában hivatalos nyelvhasználatnak számít: 1.) az 
          állami szervek és más hatóságokon belül, illetve ezek között meglevő
          kommunikáció során használt nyelv, 2.) az 
          állami és más hatóságok, és a polgárok és azok szervezetei közötti 
          kommunikáció nyelve, 3.) a bírósági és más hatósági eljárások nyelve, 
          4.) A hatósági nyilvántartások nyelve, 5.) a közokiratok (igazolások, 
          igazolványok) nyelve, 6.) a nyilvános feliratokat tartalmazó táblákon 
          megjelenő utcák, terek, helységek és más földrajzi nevek nyelve, a 
          közlekedési jelek, a cégtáblák, hatóságok neveit tartalmazó feliratok 
          nyelve, valamint a 7.) hatóságok nyilvános felhívásainak és 
          tájékoztatásainak a nyelve.2 
          
          3.2. A legfontosabb jogszabályok
 
          Mint említettük, Szerbiában a 
          hivatalos nyelvhasználatot számos jogszabály szabályozza. Ezek közül 
          kiemelnénk a következőket: Szerbia Alkotmánya (Szerb Köztársaság 
          Hivatalos Közlönye, a továbbiakban SzKHK, 98/2006.), A hivatalos nyelv 
          és írás használatáról szóló törvény (továbbiakban Nyelvtörvény) 
          (SzKHK, 45/1991), a Nemzeti kisebbségek jogairól és szabadságjogairól 
          szóló törvény ( továbbiakban Kisebbségvédelmi törvény) (A Jugoszláv 
          Szövetségi Köztársaság Hivatalos Közlönye, a továbbiakban JSzKHK, 
          11/2002.), a Büntető eljárásról szóló törvénykönyv (JSzKHK 70/2001.), 
          a Polgári perrendtartásról szóló törvény (SzKHK 125/2004.), az 
          Általános közigazgatási eljárásról szóló törvény (JSzKHK 33/1997.), az 
          Autonóm tartomány egyes hatásköreinek a meghatározásáról szóló törvény 
          (SzKHK 6/2002.), a Személyi igazolványról szóló törvény (SzKHK 
          62/2006.), a Helyi önkormányzatokról szóló törvény (SzKHK 129/2007.), 
          A népképviselők megválasztásáról szóló törvény (SzKHK 35/2000.), az 
          Állami szervek és szervezetek pecséteiről szóló törvény (SzKHK 
          101/2007.), Vajdaság Statútuma (Vajdaság AT Hivatalos Lapja, a 
          továbbiakban VATHL, 17/1991.), Vajdaság Képviselőházának Rendelete a 
          nemzeti kisebbségek nyelvhasználatának egyes kérdéseinek részletes 
          szabályozásáról Vajdaság területén (VATHL 8/2003.) és számos más 
          törvény és jogszabály, amely érintőleg szabályozza a hivatalos 
          nyelvhasználat egy-egy kérdését. A hivatalos nyelvhasználatot 
          szabályozó jogszabályok közé kell sorolnunk a Szerbia által ratifikált 
          Regionális és kisebbségi Nyelvek Európai Egyezményét is (Szerbia és 
          Montenegró Hivatalos Közlönye – Nemzetközi szerződések melléklet, 
          18/2005.). 
          Az alkotmány tíz szakasza és a 
          Nyelvtörvény is egyértelműen úgy rendelkezik, hogy a szerb nyelv és a 
          cirillbetűs írás Szerbia egész területén hivatalos nyelv, ugyanakkor a 
          nemzeti kisebbségek nyelve és írásmódja is hivatalos használatban 
          lehet azon önkormányzatok területén, amelyek területén a kisebbségek 
          hagyományosan és nagyobb számban élnek. A Kisebbségvédelmi törvény 
          értelmében azon önkormányzatok területén kötelezően hivatalos egy 
          kisebbség nyelve, amelyben az adott kisebbség részaránya eléri a 
          15%-ot, de egyetlen törvény sem határozza meg, mikor lehet elismerni 
          egy kisebbségi nyelvet hivatalosnak, azaz akár 1–2% lakossági 
          részesedés mellett is lehet egy kisebbség nyelve hivatalos. E 
          törvényes keretek között a helyi önkormányzat képviselő testülete 
          határozza meg az önkormányzat Statútumában (Alapszabályában) mely 
          kisebbség nyelve lesz hivatalos az önkormányzat területén. Fontos 
          megemlíteni: ha a kisebbség nyelve hivatalos egy önkormányzat 
          területén, az ebből eredő jogok és kötelezettségek minden hatóságra 
          érvényesek, azaz nemcsak a helyi hatóságokra, de a központi és a 
          tartományi közigazgatás helyi szervezeti egységeire, és az adott 
          területen székelő bíróságokra és ügyészségekre is. Vajdaság területén 
          az összesen 45 önkormányzatból (6 város és 39 község) harmincnyolcban 
          a szerb nyelv mellett valamely nemzetiség nyelve is hivatalos, 
          harmincban ezek közül a magyar is hivatalos (Initial Periodic Report, 
          2007, 47–48.). 
          3.3. A kisebbségi hivatalos nyelvhasználatból eredő jogok és 
          kötelezettségek
 
          Mint említettük, ha egy kisebbségi nyelv a szerb 
          nyelvvel együtt hivatalos egy önkormányzat területén, az nem jelenti 
          azt, hogy teljesen egyenrangú a szerb nyelvvel a hivatalos 
          nyelvhasználat minden területén. A jogszabályok, elsősorban a 
          Nyelvtörvény, aránylag pontosan meghatározzák a kisebbségi nyelvek 
          hivatalos használatából eredő jogosítványokat, illetve az ezekkel 
          összefüggő hatósági kötelezettségeket is. A Kisebbségvédelmi és a 
          Nyelvtörvény értelmében amennyiben egy kisebbségi nyelv hivatalos egy 
          adott területen, ennek a következő jogilag szavatolt következményei 
          vannak: 1.) a polgárok ezen a nyelven írásban és szóban 
          kommunikálhatnak a hatóságokkal az adott területen, 2.) az elsőfokú 
          bírósági és más hatósági eljárás a fél vagy felek kérésére a 
          kisebbségi hivatalos nyelven folyik, amennyiben egyik fél sem kéri az 
          eljárás szerb nyelven történő lefolytatását, 3.) a hatósági 
          nyilvántartásokat többnyelvűen, azaz a kisebbségi hivatalos nyelven is 
          vezetik, 4.) a közokiratokat (hatósági igazolásokat és igazolványokat) 
          az ügyfél kérésére kétnyelvűen állítják ki, szerb nyelven és a 
          hivatalos kisebbségi nyelven, 5.) a hivatalos feliratok (közlekedési 
          jelek, helység- és utca névtáblák, cégtáblák, hivatalos felhívások, 
          pecsétek stb.) kötelezően többnyelvűek, azaz a szerb mellett a 
          kisebbségi hivatalos nyelven is fel kell őket tüntetni, 6.) a 
          választási szavazólapokat és jegyzőkönyveket az adott területen 
          többnyelvűen kell kinyomtatni, azaz a szerb mellett a hivatalos 
          kisebbségi nyelven is. 
          A fenti nyelvhasználati szabályokat kiegészítik a 
          Vajdaság szerveire vonatkozó specifikus nyelvhasználati szabályok. 
          Ezek értelmében a tartomány szerveiben (Képviselőház, Végrehajtó 
          Tanács [Kormány], tartományi közigazgatás, tartományi Ombudsman) hat 
          hivatalos nyelv van érvényben (szerb, magyar, horvát, szlovák, román 
          és rutén). E szabályok alapján a tartományi hatóságok mindeme nyelvek 
          esetében kötelesek alkalmazni a fent ismertetett kisebbségi 
          nyelvhasználati szabályokat, sőt a tartományi rendeletek kötelezően 
          előírják, hogy a képviselőházban a kisebbségi hivatalos nyelvet 
          használó képviselőknek joguk van a munkaanyagokat ezeken a nyelveken 
          kézhez kapni, valamint ezeken a nyelveken felszólalni, és követni a 
          képviselőház munkáját. Ezen túl a tartományi hivatalos közlöny öt 
          nyelven jelenik meg. |  
 |   
        
        
          | 
          A fenti felsorolásból megállapítható, hogy a 
          szerbiai, de elsősorban a Vajdaságban hatályos jogszabályok 
          széleskörűen lehetővé teszik, sőt esetenként kötelezővé is teszik a 
          kisebbségek nyelvének hivatalos használatát. Mindazonáltal nem 
          beszélhetünk nyelvi egyenrangúságról még azon területeken, térségekben 
          sem, ahol egy-egy kisebbség a lakosság többségét képezi. Ez leginkább 
          abban nyilvánul meg, hogy a jogszabályok csak kivételesen teszik 
          lehetővé a hatóságokon belüli és azok közötti kisebbségi 
          nyelvhasználatot (ilyen kivétel a vajdasági Képviselőház), valamint 
          abban, hogy a szerb nyelv a kisebbségi hivatalos nyelvhasználat 
          esetén is bizonyos elsőbbséget élvez (Korhecz, 2008, 469.). Ez az 
          elsőbbség egyebek mellett abban nyilvánul meg, hogy a kétnyelvű 
          közokiratokon, táblákon a szerb nyelv kötelezően első helyen szerepel, 
          vagy az eljárások esetében, amikor a felek nem tudnak megegyezni a 
          közös nyelvben, az eljárás kötelezően szerb nyelven folyik stb. A 
          szerb mint hivatalos nyelv esetenkénti elsőbbségénél is nagyobb 
          probléma a jogszabályok közötti összehangoltság hiánya, amely gyakran 
          akadálya a hatékony jogalkalmazásnak és jogvédelemnek egyaránt. A 
          terminológiai összehangolatlanságon túl számos materiális jogi 
          ellentmondás is van a hatályos törvények között, ezek közül itt kettőt 
          említenénk. Az első a Nyelvtörvény és a bírósági eljárási törvények 
          között található, és abban nyilvánul meg, hogy míg a Nyelvtörvény 
          kizárólag az elsőfokú eljárás esetén teszi lehetővé, hogy az eljárás 
          kisebbségi nyelven bonyolódjon, addig az eljárási törvények ezt a 
          korlátozást nem ismerik. A másik kiemelt ellentmondás is ezekhez a 
          törvényekhez kötődik. Míg a Nyelvtörvény nem teszi lehetővé, hogy a 
          hatóságok közötti kommunikáció során a kisebbségi hivatalos nyelvet 
          használják, az eljárási törvények egyértelműen úgy rendelkeznek, hogy 
          a bíróságok egymás közötti kommunikációjuk során a kisebbségi 
          hivatalos nyelven is értekezhetnek.  
          A jogi szabályozás hiányosságai közé sorolható 
          továbbá a többnyelvűség pénzelésének jogszabályi megoldatlansága és a 
          végrehajtási jogszabályok hiánya, ami jelentősen akadályozza a 
          jogalkalmazást és jogérvényesítést.  
          A jogszabályi környezet hiányosságai ellenére 
          megállapítható, hogy a vonatkozó jogszabályok Szerbiában a kisebbségi 
          hivatalos nyelvhasználatot egészében véve széleskörűen lehetővé 
          teszik, és a szomszédos országokkal összehasonlítva többnyire 
          kisebbségbarát módon szabályozzák (Krivokapić, 2004, 367.). 
          3.4. Szemelvények a hivatalos nyelvhasználat gyakorlatából a 
          Vajdaságban – a jogérvényesítés nehézségei
 
          A jogállam egyik alapfeltétele, 
          hogy az állam a jogszabályokba foglalt jogot tiszteletben tartsa, 
          érvényesítse és következetesen alkalmazza (Stanovčić, 1996, 58.). 
          Sajnos ebből a szempontból Szerbia bizonyítványa a hivatalos 
          nyelvhasználat területén (is) már kevésbé jó. Általánosságban 
          elmondható, hogy míg a szerb nyelv hivatalos használatára vonatkozó 
          rendelkezéseket a hatóságok nagymértékben tisztelik, és érvényesítik a 
          gyakorlatban (ott is, ahol a szerb nyelvet beszélők a helyi lakosság 
          törpe kisebbségét alkotják), addig a magyar és más kisebbségi 
          hivatalos nyelvek használata a gyakorlatban nehézkes és legtöbbször 
          következetlen (Korhecz, 2008, 476.). 
          Mint már említettük, a jogszabályok szintjén 
          Vajdaság területének legnagyobb része a hivatalos nyelvhasználat 
          vonatkozásában többnyelvű, ezen belül Vajdaság negyvenöt önkormányzata 
          közül a magyar nyelv harmincban hivatalos nyelv.3 
          Ennek következményeként ezeken a területeken gyakorlatilag minden 
          feliratnak, táblának, közlekedési jelnek kétnyelvűnek kellene lennie, 
          a hatóságoknak biztosítaniuk kellene a szóbeli és írásbeli 
          kommunikációt magyar nyelven is, a közokiratokat kérésre magyarul is 
          ki kellene állítani stb. Sajnos a hatósági felügyelet során szerzett 
          tapasztalatok alapján az esetek többségében a jogszabályi 
          kötelezettségeket megszegve a közfeliratok többsége nem kétnyelvű, a 
          hatósági eljárások törpe töredéke folyik magyar nyelven, és a 
          hivatalosan többnyelvű területeken a szóbeli és írásbeli kommunikáció 
          sem biztosított magyar nyelven (lásd Izveštaj…,8, 17-18.). Ennek 
          alátámasztására szolgáljon az adat, hogy a hivatalosan többnyelvű 
          önkormányzatok többségének a területén egyetlen bírósági eljárást sem 
          folytattak le magyar nyelven, és csak elvétve állítottak ki magyar 
          nyelvű közokiratot kétnyelvű űrlapon (Initial Periodic Report, 2007, 
          179–180, 182–185, 186–187, 195–197.).  
          Mindazonáltal az elmúlt öt-hat esztendőben néhány 
          területen jelentősen sikerült javítani a kisebbségi nyelvek hivatalos 
          használatának gyakorlati érvényesítésén. Elsősorban a tartományi 
          hatóságok jóvoltából több olyan nyelvhasználati szabály lett 
          érvényesítve, amelyek a XX. század 90-es éveiben csupán formálisan 
          léteztek. Ezek közül kiemelnénk, hogy jelentősen javult a jogszabályok 
          tiszteletben tartása a közfeliratok elhelyezése során, a hivatalos 
          pecsétek esetében, valamint a kétnyelvű közokiratok kiadása, valamint 
          a kisebbségi nyelvű közfeliratok vonatkozásában. Az elmúlt néhány 
          esztendőben több száz többnyelvű helységnévtábla, utca névtábla, 
          cégtábla került kihelyezésre Vajdaságszerte, éves szinten tízezres 
          nagyságrendben állítanak ki a hatóságok kétnyelvű anyakönyvi 
          kivonatokat, személyi igazolványokat és más hatósági igazolásokat stb. 
          Helyenként bővült az írásbeli és szóbeli kommunikáció lehetősége is 
          magyar és más kisebbségi hivatalos nyelveken. A kézzelfogható és 
          dokumentálható eredmények és haladás ellenére a rendelkezésre álló 
          adatok alapján a kisebbségi hivatalos nyelvhasználat gyakorlati 
          érvényesítése továbbra is leginkább azon területeken, azon 
          önkormányzatok területén gyakorlat, ahol a kisebbségi lakosság aránya 
          eléri vagy meghaladja a 20–25%-ot, Ezen területeken kívül a 
          jogszabályokban rögzített nyelvhasználati jogok gyakorlatilag nem vagy 
          csak kivételesen érvényesíthetőek. 
          A kisebbségek által többségben lakott területeken a 
          nem mindig következetes jogérvényesítésnek számos oka van, de ezek 
          közül kiemelnénk a következőket: 1.) a központosított irányítású 
          hatóságok esetében a pénzelés, belső szervezés és irányítás során 
          Belgrádban nem veszik figyelembe a hivatalosan többnyelvű területeken 
          működő szervezeti egységek specifikus szükségleteit és 
          kötelezettségeit (az űrlapok, szoftverek nincsenek többnyelvűsítve, 
          nincs biztosítva a hivatalnokok nyelvi képzése, a hivatalos aktusok, 
          dokumentumok nincsenek lefordítva kisebbségi hivatalos nyelvekre 
          stb.), 2.) a kisebbségi hivatalos nyelvhasználat többletköltségeinek 
          nincsenek meg a reális költségvetési forrásai, azaz azok biztosítása 
          más funkciók ellátásának kárára történik, 3.) a törvények és más 
          jogszabályok legnagyobb része nincs lefordítva hivatalos kisebbségi 
          nyelvekre, így azok kisebbségi nyelvű alkalmazása nehézkes a hatóságok 
          részére, 4.) a hivatalnokállomány foglalkoztatásánál legtöbbször nem 
          veszik figyelembe a hivatalos többnyelvűségből eredő szükségleteket, 
          nem biztosított a hivatalnokok nyelvi képzése és a kisebbségi 
          hivatalos nyelven történő ügyintézés nincs pénzügyileg stimulálva, 5.) 
          a 90-es évek negatív tapasztalatai, valamint az általános jogi 
          tájékozatlanságuk miatt a polgárok nincsenek tisztában nyelvi 
          jogaikkal, gyakran meg sem kísérlik az anyanyelven történő 
          ügyintézést. Fenti okok a szórványterületeken is nehezítik a 
          kisebbségi hivatalos nyelvhasználatot, de ezek mellé egyéb nehézségek 
          is párosulnak. Ezek közül kiemelnénk: 1.) a hivatalvezetők és 
          hivatalnokok között elenyésző számban vannak kisebbséghez tartozók 
          vagy a kisebbségi hivatalos nyelvet ismerők, 2.) a kisebbséghez 
          tartozó polgárok a magán és nyilvános nyelvhasználatuk során is 
          elsősorban a szerb nyelvet használják, ezért természetszerűleg a 
          hivatalokban sem ragaszkodnak az anyanyelvi ügyintézéshez, ami 
          esetükben gyakran nehezebb a számukra, mint a szerb nyelvű ügyintézés. 
          4. A jogszabályi keretek lehetséges változásairól; hogyan lehet 
          javítani a kétnyelvűség jelenlegi gyakorlatán?
 
          Szerbia 2006-ban elfogadott új alkotmánya megköveteli, hogy a szerbiai 
          parlament módosítsa az 1991-es Nyelvtörvényt. A kötelező módosítások 
          leginkább terminológiai jellegűek, ám felvetődik a kérdés, a 
          törvényhozó a hivatalos nyelvhasználat jelenlegi törvényes
          szabályozásban milyen érdemi módosításokat 
          eszközöl. A politikai erőviszonyok és a kormánypártok megnyilatkozásai 
          alapján talán a legvalószínűbb, hogy a Nyelvtörvény csupán 
          jogtechnikai és nyelvi változásokon esik át, amellyel egyrészt 
          összefésülik az Alkotmány terminológiájával, másrészt feloldanak 
          néhány ellentmondást, amely jelenleg egyfelől a Nyelvtörvény, másrészt 
          a Kisebbségvédelmi és az eljárási törvények között feszül. Erre enged 
          következtetni a szerb kormány parlamenti eljárásba eljuttatott, de még 
          nem tárgyalt törvényjavaslata is.4 
          Amennyiben a törvénymódosítás ebbe az irányba halad, abban az esetben 
          a hivatalos nyelvhasználat jelenlegi szerbiai erényei és gyengeségei, 
          a jogszabályok összehangolatlanságán kívül nagymértékben változatlanok 
          maradnak.
 
          Egyes elképzelések szerint azonban a szerb nyelv és 
          cirill írásmód kötelező hivatalos használatát kellene kiterjeszteni, 
          a szlovák államnyelvtörvény mintájára olyan területekre, mint 
          kereskedelem, sajtó, elektronikus média, könyvkiadás stb. Más 
          javaslatok szerint a kisebbségi hivatalos nyelvhasználatot kellene 
          másként szabályozni. Az új szabályozás lényege az lenne, hogy a 
          kisebbségek által többségében lakott térségekben a kisebbségi 
          hivatalos nyelv közel mindenben teljesen egyenrangú lenne a szerb 
          nyelvvel, a hivatalos nyelvhasználat minden területén, ezeken a 
          területeken kívül pedig a kisebbségi nyelvek hivatalos használata 
          olyan területeken lenne biztosítva, amelyekre a gyakorlatban is igény 
          van, s a hatóságok alkalmassá is tehetők ezek következetes 
          végrehajtására (Korhecz, 2007, 376.). 
          Akármelyik irányban is módosulnak a szerbiai 
          törvényi keretek, egy biztos: a jogállamiság elveinek a tiszteletben 
          tartása megköveteli, hogy a szerbiai hatóságok az eddiginél 
          következetesebben és hatékonyabban alkalmazzák a kisebbségi hivatalos 
          nyelvhasználatra vonatkozó szabályokat, de ehhez határozott politikai 
          akaratra, tudatosan megszer-kesztett végrehajtási jogszabályokra és 
          tervezett költségvetési támogatási rendszerre van szükség. 
          Mindazonáltal a hivatalos többnyelvűség 
          következetes érvényesítése szempontjából páratlan lehetőségeket kínál 
          az elektronikus kormányzás széleskörű elterjedése. A közigazgatási 
          szolgáltatások internetes biztosítása kisebbségi hivatalos nyelven 
          aránylag olcsón, és a humán erőforrások jelenlegi szintjén is 
          hatékonyan megvalósítható lenne. Tekintettel arra, hogy az 
          elektronikus kormányzás által biztosított közigazgatási szolgáltatások 
          száma, valamint az ezt igénybevevők aránya rohamosan nő, mindez valódi 
          kitörési pont lehetne a hivatalos kétnyelvűség hosszú távú és 
          következetes biztosítása szempontjából a Vajdaságban, de más 
          többnyelvű térségekben is (Korhecz, 2008, 488.).
 
 
          Kulcsszavak: hivatalos nyelv, jog, kisebbségek, Szerbia, Vajdaság, 
          jogalkalmazás, jogállam
   
   
          IRODALOM 
          De Varennes, Fernand (1999): Equality and 
          Non-Discrimination: Fundamental Priciples of Minority Language Rights. 
          International Journal on Minority and Group Rights. 6, 3, 307–318. 
          Kis János (2005): Túl a nemzetállamon. In: 
          Majtényi Balázs (szerk.): Szöveggyűjtemény a nemzeti kisebbségekről. 
          Rejtjel, Budapest 
          Kontra Miklós (1999): Some Reflections on 
          the Nature of Language and Its Regulations. International Journal on 
          Minority and Group Rights. 6, 3, 281–288. 
          Korhecz Tamás (2008): Official Language 
          and Rule of Law: Official Language Legislation and Policy in Vojvodina 
          Province, Serbia. International Journal on Minority and Group Rights. 
          15, 4, 457-488. 
          Korhecz Tamás (2007): Borders of Minority 
          Rights Universality – On the Significance of Territory and Number – 
          With Special Emphasize on Official Use of National Minority’s Language 
          in Vojvodina. In: Stanovčić, Vojislav (ed.): Status of National 
          Minorities in Serbia. SANU, Beograd 
          Krivokapić, Boris (2004): Službena 
          upotreba jezika. Centar za antiratnu akciju, Beograd 
          Kymlicka, Will – Grin, François (2003): 
          Assessing the Politics of Diversity in Transition Countries. In: 
          Daftary, Farimah – Grin, François (eds.): Nation Building, Ethnicity 
          and Language Politics in Transition Countries. Open Society Institute, 
          Budapest 
          Packer, John (1999): Editor’s Note. 
          International Journal on Minority and Group Rights. 6, 3, v–viii. 
          Stanovčić, Vojislav (1996): Vladavina 
          prava i suživot etničkih grupa. In: Macura, Miloš – Stanovčić, 
          Vojislav (eds.): Položaj manjina u Saveznoj Republici Jugoslaviji, 
          SANU, Belgrád.   
          JOGFORRÁSOK 
          Initial periodic Report: Initial Periodic 
          Report Presented to the Secretary General of the Council of Europe in 
          Accordance with Article 15 of the Charter, Serbia, Belgrade, June 
          2007,WEBCÍM >
 
          Izveštaj o ostvarivanju prava nacionalnih 
          manjina na službenu upotrebu jezika i pisama u Autonomnoj pokrajini 
          Vojvodini. (Jelentés a nemzeti kisebbségek hivatalos nyelvhasználathoz 
          fűződő jogának az érvényesítéséről a Vajdaságban), megvitatva és 
          elfogadva a Végrehajtó tanács 135. ülésén 2006 december 1.)  
          
          WEBCÍM >
 
 
            
          
          LÁBJEGYZETEK 
          1
          A 2002 utolsó népszámlálás adatai alapján Koszovó nélkül Szerbia 
          lakosságának közel 18%-a nem szerb nemzetiségű, a Vajdaságban pedig a 
          különböző nemzetiségek aránya meghaladja a 34%-ot. 
           
          
          < 
          2
          A hivatalos nyelv és írás használatról szóló törvény, SzKHK 
          45/1991, 3. szakasz. 
           
          
          < 
          3
          Azzal, hogy a 30 önkormányzat közül három esetében (Nagykikinda, 
          Versec, Apatin) a magyar nyelv nem az önkormányzat összes településén, 
          csupán a magyarok által nagyobb számban lakott falvakban hivatalos. 
           
          
          < 
          4 A 
          törvényjavaslat teljes szövege megtalálható a szerb parlament 
          honlapján:  
          
          WEBCÍM > 
           
          
          | 
          
           
          
          < |  
 |